Đồ cổ. Nó vẫn còn được trưng bày tại Úc, mặc dầu Việt Cộng nhiều lần phản đối, nói rằng chúng nó hiện nay đã biết mang giày rồi, đừng mang dép râu ngày trước ra mà nhục mạ chúng nó nữa.
Thông báo
Collapse
No announcement yet.
Dép Râu
Collapse
X
-
Nguyên văn bởi SVSQKQĐồ cổ. Nó vẫn còn được trưng bày tại Úc, mặc dầu Việt Cộng nhiều lần phản đối, nói rằng chúng nó hiện nay đã biết mang giày rồi, đừng mang dép râu ngày trước ra mà nhục mạ chúng nó nữa.
-
Hai câu ấy đúng ra là:
Đôi dép râu dẵm nát đời son trẻ
Mũ tai bèo che khuất ánh tương lai
Nhân đây cũng xin được nhắc lại cặp câu đối nổi tiếng nhất của thời “giải phóng”:
Cô gái Củ Chi chỉ cu hỏi củ chi
Anh trai Giải Phóng phỏng giái hô giải phóng
Thực ra, câu “Cô gái Củ Chi chỉ cu hỏi củ chi” đã có từ trước năm 1975, ứng dụng một cách tài tình nghệ thuật nói lái trong dân gian với mục đích đùa vui. Thế nhưng sau năm 1975, khi câu này được người dân trong Nam đối lại bằng câu “Anh trai Giải Phóng phỏng giái hô giải phóng”, thì cặp câu đối này đã mang ý nghĩa mỉa mai châm chọc “cách mạng” một cách khá... đểu.
Xin được diễn nghĩa như sau:
Câu thứ nhất ý nói cô gái Củ Chi “thành đồng vách sắt”, nứt mắt đã đi theo cách mạng, suốt đời sống dưới địa đạo, chưa hề thấy “cu” bao giờ. Cho nên sau khi “đánh thắng Mỹ - Ngụy”, trở lại cuộc sống bình thường, thấy đực rựa nào cũng có một cái “củ” ngồ ngộ ở hạ bộ mới chỉ vào và hỏi “củ chi?”
Câu thứ hai ý nói đám du kích của Mặt Trận Giải Phóng đã bị “phỏng giái”, tức là bị bộ đội Bắc Việt vào cướp công “chống Mỹ cứu nước”, mà vẫn còn bày đặt hô giải phóng.
Từ đó suy ra:
Cô gái Củ Chi chỉ cu hỏi củ chi
Anh trai Giải Phóng phỏng giái hô giải phóng
phải được xem là hai câu đối hàm chứa thực tế phũ phàng: trong cuộc xâm lược miền Nam của cộng sản Bắc Việt, người dân Nam Bộ (đi theo cách mạng) đã cầm c... cho chó đái. Tới khi biết thì đã quá muộn!Last edited by Nguyen Huu Thien; 10-04-2017, 09:18 AM.
Comment
Comment