Thông báo

Collapse
No announcement yet.

Lời mẹ khuyên

Collapse
X

Lời mẹ khuyên

Collapse
 
  • Filter
  • Giờ
  • Show
Clear All
new posts

  • Lời mẹ khuyên

    LỜI MẸ KHUYÊN
    A Special letter from Mother (by Elisheva Diaz)
    Người dịch : Nguyễn Dân
    My dear son/daughter, the day you see I'm getting old, I ask you to please be patient, but most of all, try to understand what I'm going through.
    • Con yếu dấu. Khi mẹ già nua, xin con hãy kiên nhẫn. Hãy gắng hiểu những gì mẹ sẽ phải trải qua.

    If when we talk, I repeat the same thing a thousand times, don't interrupt to say: "You said the same thing a minute ago"... Just listen, please. Try to remember the times when you were little and I would read the same story night after night until you would fall asleep.
    • Khi chuyện trò, đừng ngắt lời vì mẹ lập đi lập lại đến nghìn lần...Xin chỉ lắng nghe. Gắng nhớ lại hồi con còn bé, đêm từng đêm, mẹ đọc đi đọc lại một câu chuyện cho đến khi con say giấc ngủ.

    When I don't want to take a bath, don't be mad and don't embarrass me. Remember when I had to run after you making excuses and trying to get you to take a shower when you were just a girl/son?
    • Nhỡ khi mẹ không chịu tắm, xin con đừng nổi giận và làm khó mẹ. Có nhớ khi con còn bé dại, mẹ đã từng đuổi bắt con quanh nhà, tìm mọi cách sao cho con chịu tắm mới thôi.

    When you see how ignorant I am when it comes to new technology, give me the time to learn and don't look at me that way ... remember, honey, I patiently taught you how to do many things like eating appropriately, getting dressed, combing your hair and dealing with life's issues every day...
    • Khi mẹ chậm hiểu, không theo kịp với kỹ thuật hiện đại, con đừng nhìn mẹ như vậy, hãy cho mẹ thời gian học hỏi. Con yêu ơi, con hãy nhớ lại ngày xưa mẹ đã kiên nhẫn dậy cho con biết bao điều, từ cái ăn, cái mặc, chải tóc, đến lối ứng xử trong cuộc hằng ngày.

    The day you see I'm getting old, I ask you to please be patient, but most of all, try to understand what I'm going through. If I occasionally lose track of what we're talking about, give me the time to remember, and if I can't, don't be nervous, impatient or arrogant.
    • Khi mẹ già nua, xin con hãy kiên nhẫn. Hãy gắng hiểu những gì mẹ sẽ phải trải qua. Nếu nhỡ khi mẹ quên mình đang nói gì, con hãy để cho mẹ từ từ nhớ lại. Mà nếu như mẹ không nhớ được, xin con đừng bực dọc, mất kiên nhẫn hay cao ngạo.

    Just know in your heart that the most im portant thing for me is to be with you.
    • Xin con hãy khắc sâu vào tâm khảm, điều quan trọng nhất đối với mẹ là được gần con.

    And when my old, tired legs don't let me move as quickly as before, give me your hand the same way that I offered mine to you when you first walked.
    • Đến khi mẹ già nua, bước chân không còn nhanh nhẹn như xưa, hãy chìa tay cho mẹ vịn, như ngày xưa mẹ đã dắt dìu con từng bước, những bước đi đầu đời.

    When those days come, don't feel sad... just be with me, and understand me while I get to the end of my life with love. I'll cherish and thank you for the gift of time and joy we shared.
    • Và khi cái ngày đó đến, con đừng buồn… hãy ở bên mẹ và hiểu mẹ qua những năm tháng cuối đời sống trong tình thương yêu. Mẹ sẽ luôn trân quý và cảm ơn con thời gian và niềm vui chúng ta cùng xẻ chia.

    With a big smile and the huge love I've always had for you, I just want to say, I love you ... my darling son/daughter.
    • Với nụ cười và tình yêu bao la luôn dành cho con, mẹ chỉ muốn nói - mẹ thương con…đứa con yêu dấu của mẹ.

    Trong chủ đề về Mẹ của bài viết sưu tầm giới hạn này xin giới thiệu một đoản ca khúc ngắn được trích trong một trường ca về Mẹ qua sự trình bày của Xuân Thanh


    NOTE: Nếu thanh BAR ở trên không nghe được (bởi do Browser, Ex: IE 8),
    Click the above image or here to play
    Ghi chú:
    Ca khúc 'TM' là một trường ca có ẩn ý RU MẸ, ca tụng MẸ trong ngày lể Hiền Mẩu.
    Để hiểu được tại sao ca khúc này có ý nghĩ RU MẸ, cần phải nghe toàn bộ 4 bài TM (1,2,3,4) qua sự trình bày của Ngâm sĩ 'Hồng Vân', Ca sĩ Anh Dũng và Xuân Thanh, cùng lời đọc dẫn giải của Du Tử Lê.
    Sẽ tiếp tục giới thiệu toàn bộ trường ca TM với độc giả của HQPD khi thời gian cho phép.



  • #2
    Une lettre spéciale de la mère

    Để tăng phần phong phú bài sưu tầm bản dich tiếng anh ở trên, xin posted phần dịch tiếng Pháp của VÕ DŨNG với lời dịch dành cho con gái (Daughter/Fille):


    Ma chère fille,
    Le jour où tu verras que je vieillis, je te prie d'avoir de la patience et, avant tout, de comprendre ce que je suis en train de vivre.
    • Con yếu dấu. Khi mẹ già nua, xin con hãy kiên nhẫn. Hãy gắng hiểu những gì mẹ sẽ phải trải qua.


    Si, lorsque nous parlons, je répète mille fois la même chose, ne m'interromps pas en disant "tu viens déjà de me raconter ça". Écoute-moi, s'il te plaît. Essaie de te souvenir de quand tu étais petite et que je te lisais la même histoire, soir après soir, jusqu'à ce que tu t'endormes.
    • Khi chuyện trò, đừng ngắt lời vì mẹ lập đi lập lại đến nghìn lần...Xin chỉ lắng nghe. Gắng nhớ lại hồi con còn bé, đêm từng đêm, mẹ đọc đi đọc lại một câu chuyện cho đến khi con say giấc ngủ.


    Si je ne veux pas prendre de bain, ne te fâche pas et ne me mets pas dans l'embarras. Souviens-toi des fois où je te courais après et que je trouvais des tas de bonnes raisons pour te convaincre de prendre ta douche, quand tu étais petite.
    • Nhỡ khi mẹ không chịu tắm, xin con đừng nổi giận và làm khó mẹ. Có nhớ khi con còn bé dại, mẹ đã từng đuổi bắt con quanh nhà, tìm mọi cách sao cho con chịu tắm mới thôi.


    Lorsque tu verras à quel point je suis ignorant des nouvelles technologies, ne me regarde pas avec cet air-là et donne -moi le temps d'apprendre. Souviens-toi, ma chérie, de la patience dont j'ai fait preuve pour t'apprendre des tas de choses comme manger proprement, t'habiller, te coiffer et affronter les petits problèmes de la vie quotidienne.
    • Khi mẹ chậm hiểu, không theo kịp với kỹ thuật hiện đại, con đừng nhìn mẹ như vậy, hãy cho mẹ thời gian học hỏi. Con yêu ơi, con hãy nhớ lại ngày xưa mẹ đã kiên nhẫn dậy cho con biết bao điều, từ cái ăn, cái mặc, chải tóc, đến lối ứng xử trong cuộc hằng ngày.


    Le jour où tu me verras vieillir, je te demande d'être patiente, mais surtout de comprendre ce que je suis en train de vivre. Si parfois je perds le fil de ce que tu me racontes, donne-moi le temps de me rappeler et, si je n'y arrive pas, ne sois pas nerveuse, impatiente ou arrogante.
    • Khi mẹ già nua, xin con hãy kiên nhẫn. Hãy gắng hiểu những gì mẹ sẽ phải trải qua. Nếu nhỡ khi mẹ quên mình đang nói gì, con hãy để cho mẹ từ từ nhớ lại. Mà nếu như mẹ không nhớ được, xin con đừng bực dọc, mất kiên nhẫn hay cao ngạo.

    Garde dans ton cœur que la chose la plus importante pour moi est d'être avec toi.
    • Xin con hãy khắc sâu vào tâm khảm, điều quan trọng nhất đối với mẹ là được gần con.

    Et lorsque mes vieilles jambes fatiguées ne me porteront plus aussi vite qu'autrefois, donne-moi la main tout comme je t'ai donné la mienne lorsque tu as marché pour la première fois.
    • Đến khi mẹ già nua, bước chân không còn nhanh nhẹn như xưa, hãy chìa tay cho mẹ vịn, như ngày xưa mẹ đã dắt dìu con từng bước, những bước đi đầu đời.


    Lorsque ces jours viendront, ne sois pas triste. Sois juste auprès de moi et comprends-moi lorsque j'arriverai au terme de ma vie avec amour. Je te chérirai et te remercierai pour le temps et la joie que nous aurons partagés.
    • Và khi cái ngày đó đến, con đừng buồn… hãy ở bên mẹ và hiểu mẹ qua những năm tháng cuối đời sống trong tình thương yêu. Mẹ sẽ luôn trân quý và cảm ơn con thời gian và niềm vui chúng ta cùng xẻ chia.


    Avec un grand sourire et l'amour immense que j'ai toujours eu pour toi, je veux simplement te dire que je t'aime. Ma fille chérie.
    • Với nụ cười và tình yêu bao la luôn dành cho con, mẹ chỉ muốn nói - mẹ thương con…đứa con yêu dấu của mẹ.

    Bản dịch tiếng Pháp của: Võ Dũng
    Last edited by Trần Hòa; 05-10-2015, 07:15 AM.

    Comment



    Hội Quán Phi Dũng ©
    Diễn Đàn Chiến Hữu & Thân Hữu Không Quân VNCH




    website hit counter

    Working...
    X