Remember ?

Trang 3/3 đầuđầu 123
kết quả từ 13 tới 17 trên 17

Tựa Đề: Les Chansons Commencent...

  1. #13
    chieutim's Avatar
    Status : chieutim v?n ch?a c m?t trong di?n ?n
    Tham gia: Sep 2009
    Nguyên quán: Italy
    Posts: 794
    Thanks: 8
    Thanked 34 Times in 23 Posts

    Button Do

    Trích Nguyên văn bởi Nguyen Huu Thien View Post
    Cám ơn chieutim đã upload những video clips tuyệt vời của Patricia Kaas. Thú thật, tôi mê Patricia Kaas còn hơn cả Diana Krall; có hai bản của Patricia Kaas tôi rất thích nhưng không biết cách upload (nói thật chứ không đùa), chieutim có thể giúp được không. Đó là Patricia Kaas – If You Go Away Patricia Kaas – Autumn Leaves trên YouTube.

    Xin cám ơn trước. NHT
    Enjoy this live version, Mr. NHT!
    ct




    Patricia Kaas - If You go Away




    ------------------------------------------------------------------------


    Patricia Kaas - Autumn Leaves



  2. #14
    chieutim's Avatar
    Status : chieutim v?n ch?a c m?t trong di?n ?n
    Tham gia: Sep 2009
    Nguyên quán: Italy
    Posts: 794
    Thanks: 8
    Thanked 34 Times in 23 Posts

    Button Do Reviens reviens reviens

    (par Isabelle Boulay
    musique de Julien Clerc et
    paroles de Jean-Loup Dabadie)






    Je ne sais plus, parler, écrire
    Même pleurer, même dormir
    Je sais plus même donner ma main
    A mes amis, fidèles
    Je n'sais plus quoi lire dans le ciel
    Reviens, reviens, reviens

    Je n'sais plus même désirer
    Caresser, embrasser
    J'ai plus qu'des baisers brisés
    Que des yeux pleins d'chagrins
    J'suis plus rien, j'sais plus aimer
    Reviens, reviens, reviens

    Qu'est ce qui m'arrive
    Je me serais jamais cru perdue
    Et J'ai même été fautive
    J'voulais pas être captive

    Mais qu'est ce qui m'arrive
    J'ai pas vu que tu me voyais plus
    J'étais pas sur le qui vive
    Je me suis brulée vive

    Comme certains venus de loin
    Toi tu viens de longtemps
    J'ai en moi quelqu'un de moins
    Ensemble et comme absent
    J'ai plus de forces j'ai plus d'écorce
    Reviens, reviens, reviens

    J'ai plus de forces j'ai plus d'écorce
    Reviens, reviens, reviens...

    đêm dài theo mắt đợi
    người chưa đi, sao rời?
    l'absence, l'absence?..
    souviens toi que je t'attends!*
    (* G. Apollinaire)


  3. #15
    chieutim's Avatar
    Status : chieutim v?n ch?a c m?t trong di?n ?n
    Tham gia: Sep 2009
    Nguyên quán: Italy
    Posts: 794
    Thanks: 8
    Thanked 34 Times in 23 Posts

    Button Do N'aimer que t'aimer







    Des anges à tes cheveux Qui s'amusent et qui dansent
    Des regards à tes yeux Des mots sans importance
    Des arches de Noé Dans ta bouche de Byzance
    Des nuits déshabillées Des rêves en provenance
    Et la vie a un sens Et la vie a un sens ...

    C'est un peu ça le piège De n'aimer que t'aimer
    Et plus la terre est vierge Plus je me sens pressée
    De tout te désirer Au mépris du danger
    Et je suis prise au piège De n'aimer que t'aimer

    Un jour devenu vieux Un ciel à mi-distance
    A ton image un dieu Trépignant d'impatience
    Une simple pensée Ornée de ta présence
    Une route écorchée Jusqu'à la délivrance
    Et la vie a un sens Et la vie a un sens ...
    ...
    Et je suis prise au piège De n'aimer que t'aimer...

  4. #16
    chieutim's Avatar
    Status : chieutim v?n ch?a c m?t trong di?n ?n
    Tham gia: Sep 2009
    Nguyên quán: Italy
    Posts: 794
    Thanks: 8
    Thanked 34 Times in 23 Posts

    Button Do La Bohème

    Music: Charles Aznavour
    Lyrics: Jacques Plante
    Voice: Nara Noïan
    Guitar: Tigran Ter-Stepanian





  5. #17
    Moderator
    Nguyen Huu Thien's Avatar
    Status : Nguyen Huu Thien v?n ch?a c m?t trong di?n ?n
    Tham gia: Jul 2014
    Posts: 687
    Thanks: 59
    Thanked 57 Times in 18 Posts

    Default

    LA BOHÈME


    Với thế hệ trẻ, tức các “baby boomers” ở các quốc gia nói tiếng Pháp nói chung, ở miền Nam VN nói riêng, Et pourtant (lời Việt: Anh vẫn biết) là ca khúc nổi tiếng nhất, được ưa chuộng nhất của Charles Aznavour. Ông hát bản này trong cuốn phim ca nhạc hài kịch Cherchez l’Idole (1963) – cuốn phim mà trong đó Sylvie Vartan đã làm mê mẩn cả một thế hệ với ca khúc La plus belle pour aller danser (Em đẹp nhất đêm nay).

    Trong năm 1964, Et pourtant đã đứng No.1 trong 5 tuần lễ liên tiếp ở Pháp.

    Tuy nhiên, với mọi thành phần thính giả nói chung, trong đó có những người yêu nhạc tình cảm êm dịu, những nhà phê bình đặt nặng yếu tố nghệ thuật trong dòng nhạc, lời hát, ca khúc được xem là “cầu chứng” của Charles Aznavour phải là La Bohème (1965), với sự hợp tác của nhà đặt lời hát nổi tiếng Jacques Plante.

    La Bohème không chỉ là ca khúc để đời của Charles Aznavour mà còn được giới thưởng ngoạn xem là một “chanson française” (ca khúc Pháp) điển hình.

    [CHÚ THÍCH: “La Bohème” ở đây mang ý nghĩa thu hẹp và trừu tượng là “lối sống không cần biết đến ngày mai” (thường không một xu dính túi) của giới nghệ sĩ ở Âu châu, đặc biệt là tại Pháp. “Chanson” trong tiếng Pháp có nghĩa chung chung là “bài hát”, “ca khúc”, tuy nhiên trong lĩnh vực chuyên môn (nghiên cứu, phê bình), từ giữa thế kỷ thứ 19, khi được nhấn mạnh, “chanson française” có nghĩa là một ca khúc mang âm hưởng cổ điển của Pháp có giá trị nghệ thuật cao, cả nhạc lẫn lời]

    Nội dung La Bohème là hoài niệm của một họa sĩ về khu Montmartre của những ngày xưa cũ, nơi mà mình đã sống qua tuổi thanh xuân nghèo khổ nhưng thơ đẹp...

    Montmartre là một khu vực thuộc Quận 18, Paris, nằm ở hữu ngạn sông Seine; trung tâm là đồi Montmartre cao 130 mét, trên có Vương cung thánh đường Thánh Tâm (Basilique du Sacré-Coeur) với mái vòm bằng đá trắng, dưới chân đồi là các hộp đêm, quán rượu, gần đó là khu “đèn đỏ” Pigalle, nơi tọa lạc của hí viện nổi tiếng Moulin Rouge.

    Từ trước Đệ nhất Thế chiến, rất nhiều nghệ sĩ thời danh, đặc biệt là giới họa sĩ và ca nhạc sĩ, Pháp cũng như quốc tế, đã tới sống ở khu Montmartre, thoạt đầu chỉ vì giá mướn nhà, mướn phòng, mướn studio ở đây rẻ hơn những nơi khác, nhưng sau này còn vì “không khí nghệ sĩ” ở đây. Trong số này có các họa sĩ Salvador Dali, Amedeo Modigliani, Claude Monet, Pierre-Auguste Renoir, Piet Montrian, Pablo Picasso, Camille Pissaro, Vincent van Gogh…, nữ nghệ sĩ Pháp gốc Mỹ Josephine Baker, nhà soạn nhạc gốc Bỉ Django Reinhardt, văn sĩ gốc Thụy-sĩ Le Corbusier...

    Tuy nhiên, tới những năm sau Đệ nhị Thế chiến, vì cuộc sống ở khu Montmartre trở nên quá sức xô bồ, hỗn loạn, mất an ninh, giới nghệ sĩ đã dần dần bỏ sang khu Montparnasse bên kia bờ (tả ngạn) sông Seine, thuộc Quận 14, vốn được xem là khu vực của văn nghệ sĩ “nhà lành” và giới trí thức ở Paris.

    Từ đó, bộ mặt của Montmartre cũng thay đổi, với những kiến trúc tân kỳ, nhà cửa hàng quán khang trang, đường phố sạch sẽ, an ninh, đồng thời cũng mất đi những sinh hoạt đặc thù, không khí nghệ sĩ của ngày tháng cũ; riêng khu “đèn đỏ” Pigalle nổi tiếng nay trở thành khu bán các loại nhạc cụ.

    Vì thế, theo lời Charles Aznavour, ca khúc La Bohème chính là lời vĩnh biệt khu Montmartre của những ngày xưa cũ. La Bohème có lời hát khá dài và thật buồn; phiên khúc cuối (lời chàng họa sĩ khi về thăm chốn xưa) như sau:

    Je ne reconnais plus/Ni les murs, ni les rues/Qui ont vu ma jeunesse/En haut d’un escalier/Je cherche l’atelier/Don’t plus rien ne subsiste/Dans son nouveau décor/Montmartre semble triste/Et les lilas sont morts…

    Tạm dịch:

    Tôi không còn nhận ra những bức tường, những con phố chứng nhân của tuổi trẻ. Trên tận cùng cầu thang, tôi tìm lại căn phòng trọ có xưởng vẽ của mình. Không có bất cứ thứ gì tồn tại. Trong cái vỏ tân kỳ, Montmartre trông thật ảm đạm. Và hàng tử đinh hương đã chết khô…

    Ngoài nguyên tác lời Pháp, La Bohème còn được Charles Aznavour thu đĩa phiên bản lời Ý, Tây-ban-nha, Bồ-đào-nha, Anh và Đức. Từ đó, hầu như trong tất cả mọi buổi trình diễn của mình, Charles Aznavour đều trình bày ca khúc này... (theo HOÀI NAM)



Trang 3/3 đầuđầu 123

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •