Thông báo

Collapse
No announcement yet.

Sưu Tập: Mừng Đại Lễ 1.000

Collapse
X

Sưu Tập: Mừng Đại Lễ 1.000

Collapse
 
  • Filter
  • Giờ
  • Show
Clear All
new posts

  • Sưu Tập: Mừng Đại Lễ 1.000



    Đây là một trong những sản phẩm mừng 1.000 năm Thăng Long - Hà Nội, cũng may là cụ Lý Công Uẩn không biết tiếng Anh. Điều đáng nói là sản phẩm này được báo chí ca ngợi ở đây, được đăng lại trên trang của Bộ Văn - Thể - Du. Một đám nhố nhăng, một nhà báo và một tòa báo ngu dốt, kéo theo đó là một lũ cóp dán một cách vô thức. Hiện tượng này chả biết gọi là gì nữa.
    Báo Người Lao Động đã âm thầm rút bài viết ca ngợi của mình xuống khỏi trang mạng (truy cập lúc 23h55 ngày 2.10.2010). Nhưng không hiểu sao họ không xóa luôn phần phản hồi của người đọc. Bản lưu của Google thì vẫn còn đây.

    Các trang khác đăng lại bài của NLĐ thì vẫn giữ nguyên, trong đó có trang của Bộ Văn - Thể - Du.
    (nguồn: Blog Mr. Do)

  • #2
    Chắp cánh cho ca khúc Việt bay đến 1000 năm điên rồ

    Sự kiện “Đại Lễ Ngàn Năm Thăng Long” khai mạc vào ngày 1/10/2010 (nhằm ngày quốc khách nước Cộng Hoà Nhân Dân Trung quốc) và kết thúc vào ngày 10/10/2010 (nhằm ngày quốc khánh nước Trung Hoa Dân Quốc) là một chuỗi vô số những trò nhếch nhác rất ư là hoàng tráng. Đã có quá nhiều người nói về những trò này trong những ngày qua.

    Hôm nay, gần đến ngày cao trào của “đại lễ”, tôi vào xem internet thì tình cờ phát hiện một sản phẩm văn hóa cực kỳ ngu xuẩn, điên rồ, nhưng rất ư mang “tính quốc tế”. Vậy nên tôi xin tường thuật lại ở đây cho mọi người cùng thưởng lãm.

    Trước hết là một bài báo có nhan đề “Chắp cánh cho ca khúc Việt bay xa” được trang trọng công bố trên trang mạng của Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Việt Nam ở địa chỉ http://www.cinet.gov.vn/ArticleDetai...neid=73&page=7. Tôi xin chụp nguyên xi lại đây, kẻo cái Bộ Văn Hóa này len lén xóa nó đi thì… rất uổng. [Xin xem ảnh chụp ở cuối bài này][*]

    Bài báo “Chắp cánh cho ca khúc Việt bay xa” trân trọng giới thiệu một cái CD có tên “Tình ca 1.000 năm Thăng Long – Hà Nội” rất đặc biệt của “Một nhóm người đam mê và tâm huyết đã cùng nhau thực hiện dự án chuyển ngữ những ca khúc Việt Nam nổi tiếng sang tiếng Anh để bạn bè thế giới yêu nhạc Việt có điều kiện hát và hiểu thêm nội dung ca từ ý nghĩa và nhân văn được chuyển tải trong đó.”

    Bài báo nhập đề như sau:

    “Trong những tặng phẩm gửi tới chương trình ‘Những tấm lòng với Thăng Long- Hà Nội’ – quà tặng Hà Nội nhân dịp thủ đô tròn 1.000 năm mà ban tổ chức chương trình này tiếp nhận, có một tặng phẩm gây bất ngờ là CD Tình ca 1.000 năm Thăng Long – Hà Nội.

    CD này gồm 10 bài hát về Hà Nội và Sài Gòn được chuyển ngữ sang tiếng Anh, do nhóm BSP Entertainment (gồm những thành viên là bác sĩ, nghệ sĩ, sinh viên) tại TPHCM gửi tặng, với tấm lòng hướng về đại lễ và muốn được bạn bè thế giới có điều kiện nghe và hiểu được những ca khúc hay về Hà Nội nói riêng, ca khúc hay của VN nói chung, ngay trong dịp lễ trọng đại này cũng như sau này.”

    Thế rồi bài báo ca tụng rằng cái CD này đã “chuyển ngữ lời ca sát nghĩa” như thế này:

    “’Hanoi’s this season… absent the rains. The first cold of winter make your towel’s gently in the wind. Flower stop falling, you inside me after class on Co Ngu street in our step slowly return…’. Đó là lời tiếng Anh của bài hát Hà Nội mùa vắng những cơn mưa (thơ: Bùi Thanh Tuấn; nhạc: Trương Quý Hải) (Hà Nội mùa này vắng những cơn mưa/ Cái rét đầu đông khăn em bay hiu hiu gió lạnh/ Hoa sữa thôi rơi, em bên tôi một chiều tan lớp/ Đường Cổ Ngư xưa chầm chậm bước ta về).”

    Ca khúc Hà Nội mùa vắng những cơn mưa có lời ca bằng tiếng Anh qua tiếng hát của Vân Anh, một ca sĩ không chuyên chưa thật xuất sắc nhưng nghe rất lạ và mới mẻ.

    Lạ là vì lần đầu những ca khúc rất đỗi quen thuộc với khán giả người Việt lâu nay lại có một phiên bản tiếng Anh dễ thương như thế.”

    Đọc đến đây, tôi cười muốn sặc hết bữa cơm trưa ra khỏi mồm. Cái thứ tiếng Anh ấy có lẽ đến từ một hành tinh nào đó của những kẻ đau tâm thần, nhưng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Việt Nam lại cho đăng bài báo khen ngợi như vậy thì đúng là một sự kết tinh văn hóa của “Ngàn Năm Thăng Long” vậy.

    Bài báo viết tiếp:

    “Không chỉ có Hà Nội mùa vắng những cơn mưa, album Tình ca 1.000 năm Thăng Long – Hà Nội còn có nhiều ca khúc tiếng Việt nổi tiếng được chuyển ngữ sang tiếng Anh, như: Hà Nội niềm tin và hy vọng (Hanoi is the faith and hope), Hà Nội mùa thu (Ha Noi’s autumn), Một đời người một rừng cây (A human life a forest of trees), Có phải em mùa thu Hà Nội (Are you the autumn in Hanoi), Bất chợt Sài Gòn nhớ Hà Nội (Suddenly Saigon miss Hanoi), Sài Gòn đẹp lắm! (Saigon’s so nice!), Dư âm (Echo of love)…”

    Phải nói là chết cười! Đặc biệt nhất là “Bất chợt Sài Gòn nhớ Hà Nội” mà dịch thành “Suddenly Saigon miss Hanoi” thì đúng là siêu hạng! Chưa đủ, bài báo còn lôi cả một ông Tây (mũi tẹt?) nào đó ra để làm chứng cho giá trị của cái album này:

    “Là người may mắn được nhận món quà trong chiến dịch tặng album để thăm dò phản hồi từ người nước ngoài về album nhạc Việt phiên bản tiếng Anh này, du khách Jean Luc (người Pháp) thổ lộ: ‘Ca khúc VN rất tuyệt. Tôi yêu chúng và yêu đất nước VN. Sau khi nghe album này, tôi có một mong muốn được thể hiện một trong số những ca khúc này trong album, để bày tỏ tình yêu của tôi với con người và đất nước VN’.”

    Khiếp quá, tôi mới lọ mọ tìm trên internet thì thấy một lời giới thiệu trang trọng của Nhạc sĩ Trần Long Ẩn, Chủ tịch hội Âm nhạc TPHCM, đăng ngay trên trang chủ http://vietnammusic-nhacvietloianh.com/. Lời giới thiệu này được viết bằng một thứ tiếng Anh của… khủng long, với những lỗi chính tả và văn phạm cực kỳ điên dại như sau:

    Introduction

    Heroic revolutionary Viet Nam Music with love melodies has paralled the great progress history of Vietnamese nation. It promoted people made a war as well as intergrate into renovate period. Our wish ‘s how to bring revolutionary music out into the world, there by every one can understand about Vietnamese character’s heroic, romantic, drastic and filled with love.

    In purpose, we has translated some Vietnamese songs to English.

    This is encouraging action of globalization Vietnamese music ideas.

    Hope you consider here’s flower bud and receive our respect want to welcome a thousand years old flying dragon Ha Noi.

    President of Ho Chi Minh City music society.

    Tran Long An




    Có lẽ đến đây thì khỏi cần dài dòng nữa, tôi xin mời mọi người thưởng thức những lời ca tiếng Anh mà Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Việt Nam cho là sẽ “chắp cánh cho ca khúc Việt bay xa”. Tôi xin chép lại nguyên xi, đúng từng chữ như được trình bày trong các video clip hiện đang được phổ biến trên Youtube.

    Xin mời mọi người đếm giùm có bao nhiêu lỗi văn phạm, lỗi chính tả, và ngẫm nghĩ xem những lời ca dưới đây có ý nghĩa gì, và đây là loại ngôn ngữ của hành tinh nào.

    Trước hết là bài “Hà Nội mùa vắng những cơn mưa”.

    Hà Nội Mùa Vắng Những cơn mưa

    “Ha Noi this season absent the rains”

    Composer:Truong Quy Hai

    Trans: Vietnammusic-nhacvietloianh.com

    Singer: Vân Anh

    (Hà Nội mùa này … vắng những cơn mưa.)

    Hanoi’s This season… absent the rains.

    (Cái rét đầu đông khăn em bay hiu hiu gió lạnh.)

    The first cold of winter make your towel’s gently in the wind.

    (Hoa sữa thôi rơi, em bên tôi một chiều tan lớp.)

    Flower stop falling, you in side me after class

    (Đường Cổ Ngư xưa chầm chậm bước ta về.)

    on Co Ngu street is our steps slowly return

    (Hà Nội mùa này chiều không buông nắng,)

    Hanoi’s This season the sky is not sunny.

    (phố vắng nghiêng nghiêng cành cây khô,)

    Deserted street slanted dried brachs.

    (quán cóc liêu xiêu một câu thơ.)

    Small shop is unsteady a poetry.

    (Hồ Tây, Hồ Tây tím mờ.)

    Lake’s Tay,Lake’s Tay… occault

    (Hà Nội mùa này lòng bao nỗi nhớ.)

    Hanoi ‘s This season, the nostalgia in heart

    (Ta nhớ đêm nao lạnh đôi tay,)

    We are remember night cold hands,

    (hơi ấm trao em tuổi thơ ngây.)

    The warmth give your to naive age

    (Tưởng như, tưởng như còn đây.)

    Image, Image, still here

    Tiếp theo đây là bài “Hà Nội niềm tin và hy vọng”. (Bấm vào đây để xem video clip và thưởng thức lối phát âm “tiếng Anh” của... người tiền sử):

    “Hanoi is the Faith And hope”

    Composer: Phan Nhan

    Trans:vietnammusic_nhacvietloianh.com

    Sineeer: Meritorious Artist Thanh Dinh

    (Mặt hồ Gươm vẫn lung linh mây trời,)

    Guom lake still sparkling the cloudy sky,

    (Càng toả ngát hương thơm hoa Thủ đô.)

    capital is spread by scent flower

    (Đường lộng gió thênh thang năm cửa ô.)

    A windy road immense the doorway

    (Nghe tiếng cười không quên niềm thương đau.)

    Hear the laugh but don’t forget the pain

    (Hà Nội đó, niềm tin yêu hy vọng)

    Hanoi is the faith, love and hope

    (Của núi sông hôm nay và mai sau.)

    Of country today and future.

    (Chân ta bước lòng ung dung tự hào,)

    Walking with cavalier and proud,

    (Kìa nòng pháo vẫn vươn lên trời cao.)

    the canon is still high to the sky

    (Ôi Đông Đô! Hùng thiêng dấu xưa còn in nơi đây!)

    Oh Dong Do! Hero vestige is still here!

    (Ơi Thăng Long! Ngày nay chiến công rạng danh non sông.)

    Oh Thang Long! Victory is singning

    (Hà Nội mến yêu của ta, Thủ đô mến yêu của ta)

    Hanoi is our deep love, the capital of us

    (Là ngôi sao mai rạng rỡ.)

    The radiant morning star…

    (Sáng soi bóng đêm Trường Sơn, lắng trong nước sông Cửu Long,)

    Lighting in night of Truong Son, plunge into Cuu Long river,

    (Nhẹ nâng bước chân hành quân, dệt nên tiếng ca át tiếng bom rền)

    Gentle footsteps are marching make a melody wins bomb sounds.

    Ca sĩ của bài hát này được giới thiệu như sau:

    “Meritorious Artist Thanh Dinh ‘excelent artist’ (over 70 years old)” was sodier in Truong Son Street. In the special circumstand he had been with Martyrs.Dr.Dang Thuy Tram in the great resistance war of Vietnamese nation.”

    Tôi xin dừng tại đây, vì không còn biết nói gì thêm. Cái “Đại Lễ Ngàn Năm Thăng Long” này đúng là vô tiền khoáng hậu, chỉ trong một chục ngày mà đã làm sinh ra biết bao là sản phẩm văn hóa ngu xuẩn, điên rồ.


    _________________________[*]Ảnh chụp bài báo “Chắp cánh cho ca khúc Việt bay xa” trên trang mạng của Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Việt Nam ở địa chỉ http://www.cinet.gov.vn/ArticleDetai...neid=73&page=7
    Nguồn : Nguyễn Tôn Hiệt – Tiền Vệ


    @(Nguồn: http://danlambao.wordpress.com/2010/...en-r%E1%BB%93/)

    Comment


    • #3
      Long thành cầm giả ca - Phim chào mừng đại lễ

      1. Long thành cầm giả ca là bộ phim lấy bối cảnh ngày xưa (thế kỷ 18) duy nhất trong số các bộ phim chào mừng Đại lễ Nghìn năm Thăng Long - Hà Nội. Tôi không gọi bộ phim này là phim lịch sử hay cổ trang. Bối cảnh của bộ phim là giai đoạn Lê-Tây Sơn-Nguyễn, đầy tao loạn của lịch sử. Đây là một giai đoạn tang thương, mà tương tự nó chỉ còn có ở thời hiện đại. Trước những biến động khôn lường của lịch sử thân phận con người trong những giai đoạn tao loạn như vậy thật mỏng manh, dễ bị thương tổn và đầy bất trắc. Đấy là những bối cảnh mà nghệ thuật có thể khai phá tới tận cùng sâu thẳm thân phận của con người. Đấy cũng là những bối cảnh mà nghệ thuật vì những lý do nào đó không thể khai phá được thân phận con người ở thời lịch sử hiện đại vừa qua có thể lấy chúng làm bối cảnh tương đồng để khai phá. Long thành cầm giả ca là thân phận của một ca nương trong thời tao loạn. Long thành cầm giả ca là cuộc đời của một thi bá Việt Nam - Nguyễn Du. Nhưng rất đáng tiếc, mặc dù thời lượng của bộ phim khá dài, khoảng hai tiếng đồng hồ, bộ phim quá hời hợt, chỉ lớt phớt minh họa được một chút giai đoạn đầy tao loạn đấy cùng với thân phận con người trong buổi tao loạn của lịch sử. Bộ phim thiếu chiều sâu và những khai phá về con người. Có thể thấy rằng bối cảnh của bộ phim là một giai đoạn dài của lịch sử, từ Lê-Trịnh, qua Tây Sơn, đến Nguyễn sơ, và do vậy bộ phim đã quá loãng không tập trung được vào một chủ đề nhất định để khai phá chiều sâu của nó. Long thành cầm giả ca chỉ như là một bộ phim minh họa.

      2. Phục trang và ngoại cảnh của phim tốt. Đúng là ngoại cảnh Việt Nam. Trang phục phù hợp với hình dung của tôi về giai đoạn đấy, tuy màu sắc áo mặc của quan lại tôi chưa kiểm tra được với thư tịch. Phim đã miêu tả được lối đi chân đất của người Việt, nhưng bàn chân của các diễn viên quá trắng (ví dụ như vai quân lính) khiến cho lối đi chân đất trở thành giả tạo. Lời thoại của phim có vấn đề. Nguyễn Khản không thể gọi thẳng tên tục của chúa Trịnh. Nguyễn Du gọi Nguyễn Nễ anh cùng mẹ với mình là Nguyễn huynh thì rất không ổn. Loại đàn mà ca nương trong bộ phim sử dụng là đàn nguyệt, phù hợp với Nguyễn Du viết trong bài Long thành cầm giả ca, Nguyễn cầm. Nhưng đàn nguyệt không phải là loại đàn sử dụng trong ca trù. Đàn nguyệt được sử dụng trong hát chầu văn. Trong phim có đoạn ca nương hát bài Tỳ bà hành và gảy đàn nguyệt, như vậy rất không ổn.

      3. Long thành cầm giả ca là bộ phim đầu tiên của đạo diễn Đào Bá Sơn mà tôi được xem. Đạo diễn đã có những cố gắng tìm tòi nhất định, như học hát với chum, tay ngâm thuốc bắc. Nhưng ngay ở những tìm tòi này tôi vẫn thấy thiếu chiều sâu của sự việc, như khai phá đặc điểm mới lạ của học hát với chum. Đó chỉ như là minh họa và cũng không tận dụng được những tìm tòi mới lạ này để khai phá về thân phận con người.

      4. Tôi hơi bất ngờ khi thấy bộ phim Long thành cầm giả ca được chọn làm phim chính thức để trình chiếu kỷ niệm dịp Đại Lễ. Giai đoạn mà bộ phim thể hiện là giai đoạn Thăng Long loạn lạc, ly tán, tàn phai và thoái trào. Chính cái giai đoạn đấy Thăng Long đã đánh mất vị trí là trung tâm chính trị của đất nước. Chính cái giai đoạn đấy tư tưởng của Bắc Hà với Thăng Long là trung tâm đã trở nên thủ cựu trước làn gió mới từ phương Nam thổi đến. Cái giai đoạn đấy rất không thích hợp để kỷ niệm 1000 năm Thăng Long. Nó bẽ bàng và phôi pha. Thăng Long trong bộ phim cũng như thân phận của người ca nương bi đát, không có lối thoát và không có hậu. Tôi thực sự không muốn khoáy sâu thêm về chuyện ai lại làm phim về con đĩ (ca nương) để đặt lên bàn thờ 1000 năm Thăng Long - Hà Nội. Thật là, trăm quan có mắt như mù, đem thân con đĩ dâng thờ tổ tiên.


      (nguồn: http://donga01.blogspot.com/2010/10/...am-gia-ca.html)

      Comment


      • #4
        Đốt pháo bông mừng 1000

        Comment



        Hội Quán Phi Dũng ©
        Diễn Đàn Chiến Hữu & Thân Hữu Không Quân VNCH




        website hit counter

        Working...
        X