Thông báo

Collapse
No announcement yet.

Đường biên giới cuả Hoa kỳ kéo dài đến vĩ tuyến 17.??

Collapse
X

Đường biên giới cuả Hoa kỳ kéo dài đến vĩ tuyến 17.??

Collapse
 
  • Filter
  • Giờ
  • Show
Clear All
new posts

  • Đường biên giới cuả Hoa kỳ kéo dài đến vĩ tuyến 17.??

    Đường biên giới cuả Hoa kỳ kéo dài đến vĩ tuyến 17.??

    Mỹ rất cứng rắn với TC trong chuyến đi của Obama qua VN và Nhật kỳ này.

    Obama nói thẳng thừng là nước nhỏ hay lớn đều có chủ quyền và không nước nào được quyền ỷ mạnh hiếp yếu.

    Mấy câu Obama trích dẫn từ lịch sử (Nam quốc sơn hà Nam đế cư), từ nhạc Văn Cao và TCS (từ đây người biết yêu người, nối vòng tay lớn) và Kiều (còn một chút này làm tin) rất khôn ngoan, và hàm ý rất sâu sắc. Bái phục những người đã tìm hiểu, thâu thập các ý tứ dữ liệu này và khéo léo đưa vào diễn văn của Obama!

    Hãy đọc nguyên bản tuyên bố chung giữa hai chính phủ để thấy chính sách của Mỹ đối với VN. VN hứa sẽ thay đổi.
    Hãy đợi xem sao.

    Mỹ không ngây thơ như nhiều người lầm tưởng trước đây, và VC cũng không ngu mà dung dưỡng bọn tay sai TC trong đảng mãi.

    Obama tuyên bố Mỹ không giúp thay đổi gì cho nhân dân VN được nếu người dân trong nước không tự mình cố gắng thay đổi. Câu này áp dụng cho cả Đảng CS lẫn phe đối lập (nói đúng hơn là nhân dân cả nước). Hà! Hà! Obama chơi chữ, ai muốn hiểu thế nào thì hiểu.

    Bàn cái nầy, HT đừng giận nhé.

    Năm 1957 Ngô Đình Diệm có nói " Biên gìới cuả Hoa ky kéo dài đến vĩ tuyến 17 ". Ngô Đình Diệm lấy từ thuyết Domino , thuyết nầy áp dụng từ thời Truman qua Eisenhower , Kennedy , Johnson , Nixon . Năm 1975 chúng tỏ Truman và các đời TT sau đó sai.
    Ngược lại chuyện chánh sách đối đầu cuả thuyết Domino cuả Truman là thuyết cuả McArthur . Khi Nhât đầu hàng McArthur chấp nhận hiến pháp Nhật cho phép giữ lại Nhật hoàng nhưng Mỹ đóng quân lâu dài trên đất Nhât. McArthur là thiên tài.
    Obama nói " Mỹ không tìm cách lật đổ VC là cách cuả McArthur. Phải chấp nhận một thực tế và tìm cách đi vòng quanh vấn đề.
    Trong chuyến đi cuả Obama có vẽ như VC được sự bảo đảm cuả Mỹ là sẽ tồn tại. Dĩ nhiên VC sẽ thay đổi theo cách nào đó. Nhưng VC sẽ theo kiểu cuả Nhật là để cho Mỹ đóng quân trên đất VN như Nhật cho Mỹ đóng quân trên đất Nhật. Mỹ cũng làm cách đó với kẻ thù củ là Đức.
    Chuyện nầy khi Nguyễn Cơ Thạch đã làm khi là Bộ Truởng Ngoai giao, TC ép VC phải đuổi Nguyễn Cơ Thạch ra . Con trai Nguyễn Cơ Thạch là Phạm Bình Minh vận động chuyện nầy mấy năm bây giờ mới thành hình.
    Cái căn bản thứ nhất cuả vấn đề là VC bây giờ là đệ tử cuả Mỹ, không có chuyện VC sẽ nộp võ khí cuả Mỹ cho cho TC .
    Cái căn bản thứ nhì là dù Hillary Clinton hay Trump làm TT , và các TT My sau đó cũng không có chuyện Mỹ lật đổ VC. Chế đô VC tự nó thay đổi .Obama nói rõ như vậy Obama không thể tự một mình mà làm ra chuyện nầy. nên nói Obama xuống là chính sách thay đổi, sẽ không xảy ra. Trump chỉ nói để câu phiếu thôi.
    Cái căn bản thứ 3 là khi VN nằm dưới sự bảo bọc cuả Mỹ TC không dám đánh VN. VN sẽ có hoà bình. Trừ khi Tập Cận Bình điên, TC không dám chận Mỹ ở Hoàng sa và Trường sa. Nguyên trạng sẽ không thay đổi. Mỹ sẽ không phải đánh trận Air Sea Battle , chiến tranh sẽ theo kiểu Cold War và TC sẽ tự sụp đổ

    Sorry không nói theo HT được để coi tương lai sẽ xảy ra sao

    http://www.vietnam.ttu.edu/virtualarchive/items.php?item=2321507006

    The magnitude of this human exodus could be fully conceived only in the framework of the size of our country and of our total population. In any circumstance, the displacement of a mass of one million people is already impressive by itself. For a population of eleven million inhabitants in South Viet-Nam, the arrival of almost one million immigrants require the resettlement of about one tenth of the total population, with all the problems which you can imagine.

    Fortunately, in these difficult moments, we have received material aid, and, what is even more precious, moral support from the United States. This aid is the most vivid symbol of human brotherhood, and of the solidarity between free nations. Indeed, we could today apply more specifically to freedom the well-known words of John Donne who said that when the bell tolls for somebody in the world, it tolls for everyone of us. In other words, when the curtain falls on freedom in any part of the world, this is a tragedy which should afflict all those for whom liberty is dear, well beyond frontiers and oceans. That is more than natural sympathy: it is no less than a matter for common survival. Indeed, today, more than ever, the defense of freedom is essentially a common task. With regard to security, the frontiers of the United States do not stop at the Atlantic and Pacific Coasts, but extend, in South East Asia, to the Ben Hai river, which partitions Viet-Nam at the 17th parallel, and forms the threatened border of the Free World, which we all cherish. The present development of destructive weapons has stressed in the most acute manner international solidarity, which has become vital, and should not be ignored, nor neglected.


    U.S. President Dwight D. Eisenhower and Secretary of State John Foster Dulles greet South Vietnamese President Ngô Đình Diệm atWashington National Airport.

    Nguyễn Cơ Thạch (15 May 1921 – 10 April 1998; birth name Phạm Văn Cương) was a Vietnamese revolutionary, diplomat, and politician. He was Foreign Minister of Vietnam from February 1980 to July 1991. [1] Thạch was seen as pragmatic and influential (given his representation in the Politburo). [2] His time in office coincided with part of Vietnam’s transition from an ideology-based alignment to the Soviet bloc towards a pragmatic approach to foreign policy, including the primacy of economic over ideological considerations, integration into ASEAN and closer relations with non-socialist countries.[2] However, Mr Thạch’s efforts to normalize relations with the United States were not successful.[1]
    Thạch's son Phạm Bình Minh is the current Foreign Minister of Vietnam.[3]


Hội Quán Phi Dũng ©
Diễn Đàn Chiến Hữu & Thân Hữu Không Quân VNCH




website hit counter

Working...
X